archive-am.com » AM » K » KOMITAS.AM

Total: 203

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Articles of Komitas about church music
    tastes of the people using them for the use of specific tones was not required By comparison the tones of the sharakans were mandatory and their use restricted hence they have not essentially changed These tones retained their integrity even through the nineteenth century when some tiratsous cantors began to corrupt the former simplicity of the melodies competing to outdo one another with the addition of whimsical embellishments and gurgles to please their patrons the rich amiras of Constantinople who nurtured a special love for liturgical music Nevertheless the tones of the sharakans have come down to us essentially unchanged By Manrousoumn adjuvant studies musicians of the past had in mind the study of church songs modes and neumes Those who knew the Manrousoumn well were perhaps a select few who kept their knowledge a secret very much like the Armenian notajis notemongers of Constantinople fifty years ago who made the true modern Armenian notation system a matter of their bread and butter Had the musicians of old who were called sages or philosophers in their time not concealed their knowledge we would have obtained along with the numerous manuscript songbooks and anthologies a number of manuals about the old neumes and modes which would explain the Manrousoumn ARMENIAN CHURCH MUSIC Armenian Folk and Church music are based not on the European tonal system but on the system of tetrachords such that the last note of one tetrachord serves as the first note of another The principal tetra chord in Armenian music is the major tetrachord whose first and last notes remain fixed while the middle ones are changed MUSIC OF THE DIVINE LITURGY Our folk and church melodies which are like brother and sister to one another and have the same formation are both composed on this principle of

    Original URL path: http://komitas.am/eng/church_music.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive


  • Students of Komitas
    was one of the founders and active members of the Armenian choir society and the Armenian musical commonwealth in Tiflis The fruits of S Melikian s musicology works are the brochure The Problem of the Development of our Music 1909 Greek influences on the theory of the Armenian music 1914 Textbook on Singing 1912 the Songs of Shirak collection 1917 The first edition was dedicated to the problem of the development of the teaching of music in schools and the organization of a philharmonic society with the aim to promote the national musical culture The next investigation was dedicated to the Armenian musical khazzes and pronunciation khazzes The collection called The Songs of Shirak is the outcome of the musical ethnographic expedition organized by the Armenian musical society in Tiflis in 1914 These are samples of folk songs and dances as well as ashugh improvisations which have a perpetual historical significance and have repeatedly served as a theme source for Armenian composers One of Komitas best students is also Vahan Ter Arakelian an unwavering soloist of all the concerts of Komitas Just like Shakhmuradian Vahan enters the seminary of Gevorgian in Echmiadzin in 1901 Very soon he becomes one of the best students and soloists in Komitas choir With his help Komitas got acquainted and recorded the songs of Vaik where Vahan was born In 1909 Vahan enters the Petersburg Conservatory simultaneously taking an officer course which gave him the title of a junior officer He participated in the World War I where having demonstrated audacity and bravery was rewarded with the order of St Anna St Georgiy St Vladimir and St Stanislav and with numerous awards and fighting sabers Vahan Ter Arakelian lived in Tbilisi from 1921 and worked in editor s office Martakoch and Proletariy According to the testimonies of the contemporaries his prose was as fine as the works of outstanding Armenian writers such as Stepan Zorian Derenik Demirchyan Nairi Zarian Vahan Ter Arakelian also obtained the fame of a translator Thanks to him Armenian readers gained access to many remarkable samples of modern world literature Leo Tolstoy s Anna Karenina Boris Gorbatyi s The Cell Bruno Yanesku s I am burning Paris and others Here is Ruben Zarian s appraisal of his translation skills A Yerevan reader should remember the name of Vahan Ter Arakelian as a translator of Adventures of the brave soldier Shveika and Anna Karenina He was a poet translator Along with all this Vahan continued to perform at the concerts of Komitas In 1935 everybody was shocked by the tragic death of Komitas and a year later Vahan Ter Arakelian was arrested and exiled to the camp in Komi ASSR where he died in 1941 His relatives were only able to take his ashes to his motherland where he was buried on the Central cemetery of Yerevan Mihran Toumachian 1890 1973 was born in Kyurin Sebastia In 1910 he moved to Constantinople where he obtained law education He became the soloist of

    Original URL path: http://komitas.am/eng/students.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive

  • Poetry of Komitas
    love In my Dream In your Dream Immortal Love etc The poetry of Komitas is also rich in its remarkable landscapes in which his life and loneliness is often put as an analogy to the nature An Autumn Day Love and Harvest The only complete poem of the great musician is dedicated to his mother Mother Lullaby and it presents a son to mother discourse I AM I am your love I am the heat of your love Yet lonely I am your woman You you are my soul That I depend on Your voice sounded as sudden thunder of love My soul breathed as an elating lightning of spring I breathed your breath deep down my chest And by your fire I became the poet of the flames WISH Let my trembling voice Be nested in the sanctuary of your heart O my wing Let me part in a gasp And fly away THE PATH The narrow path crawling Shivering underneath the feet At the end of which The Tree of Life has grown shimmering What a big heart it has This road to Eternity This path for people plants and beasts alike This path of winged birds ILLUSION My soul is a butterfly Fluttering up and down Over seas of hope My soul is a burden Motherless lovelorn Panting in winds of light LOVEBREEZE Breathe o breeze Little stutterer Entwining and swirling The love of life And the harvest of the heart From the sea waves From the cloud pleats From the molten blaze Of crimson flowers Let her light a golden light under my bosom And you blow into the flame o gentle wind So that my hope Swells eternally Over my chest CYPRESSES AND CEDARS Over the ascending road Somber cypresses engulfed in the mist Fierily

    Original URL path: http://komitas.am/eng/poetry.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive

  • Letters of Komitas
    about my detailed plans when we meet To explain oneself about music in written communication is difficult At the moment I too am busy Until the end of the month I have some urgent deadlines to meet for various European newspapers thereafter I am relatively free I have decided to spend the summer in Etchmiadzin but for some 10 days or until we complete Anoush I shall come to Dilijan Pass on special greetings to Princess Toumanian And to you your wife and your little children in one large measure my loving regards With kisses yours Komitas To Nikoghayos Tigranian Armenian composer author of piano dances 22 January INSERT YEAR Saint Etchmiadzin This summer I intend to tour the villages and for the last time revise the tunes to the folk songs I have collected These will then be published in instalments What have you been up to yourself Have you composed any new Persian tunes or published anything new You must certainly be working on something I know you you are not one to take it easy I wish you good health and unfailing energy Yours Komitas Vardapet To Father Dirayr 21 August 1911 St Malo Villa Franc Val Hey old man Toros Hmm you have become very lazy You left Paris to fall into the doghouse of Kishinev All the same it has turned out fine Did you eat As you can see I am a guest at Hambartzoums and tomorrow I go to Paris Berlin Vienna and then Constantinople Greetings to your bald head Yours Komitas To Spiridon Melikian Another contemporary musicologist 9 June 1913 Constantinople My dearest Spiridon This Saturday I am setting out for the Caucuses and Tbilisi I shall write or telegraph from Batum to let you know the day I arrive We shall

    Original URL path: http://komitas.am/eng/letters.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive

  • Komitas and the Armenian Genocide
    still vigorous enough went to look for some drinking water Komitas being a thorough and clean person was delighted to see the water and clapped his hands There were no cups so they had to drink from the bucket Knowing Komitas meticulousness Siamanto and Varouzhan first of all brought the bucket to the Master But he had hardly come up to the bucket when the brutal policeman went for him beat the bucket out of his hands and threw it away In horror Komitas buried his face in his hands and stiffened numb while the water dripped from his dampened clothes At last lowering his hands Komitas with a quenched look went to his tent Doctors Torgomian Ruben Sevak and Kelekian rushed to find out what had happened to Komitas as his deadly paleness disturbed everybody In an hour Komitas joined his friends Someone brought water again and gave a cup of water to him But he refused and shook his head with a sad smile He began to speak to himself mumbling something He spent that night restlessly The following morning the caravan was ordered to set off for Changr a terrible historical Calvary of the Armenian intellectuals The caravan drove through a gorge in the stinging sun hungry tormented with thirst and exhausted Komitas toiled hanging his head and muttering something to himself At that moment he noticed a dirty decrepit donkey up the hill The Master picked up the hem of his long robe shook hands with the donkey and with greatest respect bowed to him and cried out loudly Do not hurry friends let chantarma policeman pass Many people took these words for a joke as Komitas had a fine sense of humor But Drs Torgomian and Sevak being very close friends to the Master and knowing his spiritual outlook saw in it some signs of insanity The spiritual state of Komitas was aggravated after reaching the terrible destination of their journey Changr where the prominent figures of the Armenian culture exhausted by the mockeries of the Turkish military had already realized completely that death was breathing in their faces Having a presentiment of the end they asked Komitas to sing for them for the last time Komitas did not refuse and performed one of his best known works Have mercy upon me oh God Accompanied with mournful cries and hopeless moans of his dying friends Komitas completed his song suddenly burst out laughing madly his entire body trembling horrifying everybody Perceiving the Master s condition they surrounded him and tried to comfort him but in vain he went on laughing madly At that fatal time an order was sent from Constantinople to bring Komitas back Humble Komitas accompanied by two of his escaped friends Dr Torgomian and publisher Buzand Kechian was brought through Konia to Constantinople after three months torments Here are Komitas words concerning the events seen and experienced by him A flock without the shepherd lost and knocked down Invisible but rough surges

    Original URL path: http://komitas.am/eng/genocide.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive

  • Illness of Komitas
    stage supposedly resulted in his insanity There are no records in Komitas case history which allow supposing syphilis Furthermore the blood analysis practiced since 1906 denies such a diagnosis After having thoroughly examined these and some other facts Louise Fauve Hovhannissian deduces Komitas diagnosis viz post traumatic stress disorder That illness could have been cured by returning him to his usual surrounding to his habitual daily rhythm to art to creative life and to people The researcher assumes that the cause of Komitas death in 1935 was osteit In the clinic the patients were given rough shoes so having a sore place on his foot Vardapet caught an infection and soon it spread in the bone As antibiotics only appeared in 1948 50 s Komitas had no chance to survive Version Two In 1999 Khachik Safarian s book titled Komitas a Miracle Man was published In the chapter called The Mystery of the Illness which covers the different versions of Vardapet s illness the author documents specific facts of his life and the opinions of his contemporaries directly interacting with him during the period of his illness Particularly there is a testimony of Vardan Agkul one of his students On his return his health was mainly ruined namely his nerves were shattered Vardapet was only interested in the Gospel and started to interpret it his way At the same time he announced a sort of hunger strike and only drank tea Vardapet gave importance to his dreams Once when we gathered at his place he began interpreting the Gospel We were having a discussion when he cried out his temper rising I am Jesus you are my disciples and I tell you Vardan you are the Doubting Thomas These words designated the tragic finale According to some testimonies Komitas had a sort of persecution complex When the sick Buzand Kechian sent his son Ashot for Vardapet they only came some hours later His son complained that Komitas displayed groundless fears it seemed to him he was followed by Turk khafies and policemen That s why he made Ashot take convoluted paths and a ten minute walk took them several hours The words of Levon Mesrop a friend of Komitas in Constantinople testify to the same Vardapet just returned from the death way Dr Torgomian came to me and told me about Komitas poor condition He suggested inviting Komitas to our place in order to distract his mind from his sorrows We agreed gladly and Vardapet stayed with us surrounded with love and care for a whole month Unfortunately some disturbing signs of the disease appeared Once he took our little ones to the top of a hill and then quickly ran down it Naturally the children could not catch up with him and Komitas dragged them home along the ground We were horrified though did not show any sign and went on taking care of him Two weeks later he disappeared from his room After having searched in the neighborhood

    Original URL path: http://komitas.am/eng/illness.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive

  • gallery
    Komitas G Khanjian

    Original URL path: http://komitas.am/eng/gallery/paintings/pintings1.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive

  • Writers about Komitas
    best story about Komitas The translation of the The Ever ringing Belfry was made by Harold Registan in 1982 According to the translator the poem s architecture is very complex It is divided into 6 large parts which in their turn are subdivided into chapters with peculiar rhythm and highlighted separate lines No doubt the most vivid part is the beginning Komitas s academic years in Berlin are poetically depicted in the Toll of the sunset The Toll of the Genocide is the strongest and largest part in Sevak s poem It is the embodiment of the national theme of the dreadful genocide The Toll of Obscurity narrates about Komitas s illness after the exile And the last part is the optimistic finale of the tragedy called Pacifying Echo Here the image of Komitas is personified in the contemplations of the author Here he is resurrected and returned to his people to his land The toll of pacification puts an end to this monumental literary work In 1969 Hayastan Armenia publishing house release a collection of poems devoted to Komitas Garun a It is spring It was a collection of 45 poets Along with the works written after Vardapet s death the collection also contained poems of his contemporaries those of them who actually saw him and talked to him for example Azat Vshtuni s poem To Komitas written in 1917 or Komitas Vardapet of the western Armenian poet Vahan Tekeyan written in the form of an ode Two poems of Gurgen Maari are also published here A song to Komitas 1927 and Komitas 1932 The first one is in the form of a lullaby for Komitas s songs and the second one is the expression of the author s feelings in the form of a prayer to the ill

    Original URL path: http://komitas.am/eng/writers_about_k.htm (2012-12-22)
    Open archived version from archive